Cine Noticias

Netflix retira de ‘Roma’ los subtítulos a “Español de España”

Desde este jueves, los usuarios Netflix que elijan la opción de ver “Roma” con subtítulos se encontrarán con una correspondencia exacta entre lo hablado por los personajes y las palabras escritas en la pantalla.

La oferta original de “español de España” para los subtítulos en casa dio reacciones negativas de espectadores y del propio director de la película Alfonso Cuarón, que calificó la medida como “ parroquial, ignorante y ofensiva para los propios españoles”

En la versión en castellano se sustituyeron expresiones como “ustedes” por “vosotros”, “mamá” por “madre”, “enojarse” por “enfadarse” y “checar” por “mirar”, entre otras.

Netflix dio marcha atrás y los espectadores que vean “Roma” en España leerán los subtítulos de los diálogos originales.

La reacción de Netflix se produce tras la polémica surgida por la diferencia entre lo hablado y los rótulos adaptados al castellano.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s